자유게시판

현재 문해력 저하의 원인

컨텐츠 정보

본문



무엇보다도 한자어 단어 사용이 저하되고 있으므로 다른 단어로의 교체가 필요하지 않느냐는 주장입니다.

관련자료

댓글 17

후두애리느님의 댓글

보자기 -> 패브릭랩
방석 -> 시팅 쿠션
화채 -> 네이처스 시리얼
김밥 -> 밥부리또
사서 -> 라이브러리안

토마첼리님의 댓글

한자어를 우리말로 바꿔쓰는 것 자체는 좋은데..
문제는 그러면 한자어를 쓸 때 보다 길어지고.. 길어지다보면 줄임말로 쓰는 경우가 많아 한자어에 익숙하던 세대가 배제되는 경우가 생긴다는게..

브레치네님의 댓글의 댓글

우리말로 교체하는 건 거의 없죠. 영어로 바꿀 뿐.
이런 변화를 볼때마다 꼰스럽다는 생각도 하지만 결국 우리말은 토씨만 남을듯 합니다. 그냥 한자어에서 영어로 주류 단어 교체되는게 20~21세기 한국어의 변화...

아이테스님의 댓글

그냥 텍스트 기반 매체에 익숙하지 않은거죠. 한자어 몰라도 읽다보면 대충 이런 뜻이겠구나 유추가 가능한데 훈련이 안돼있으면 유추가 어렵죠.

해우선사님의 댓글

제가 저걸 썼으면 [사서선생님]을 일부러 붙여쓰긴 했을것같네요. 딱 이중적으로 읽기 쉬운 문장구조라.. 아니면 '도서관의 사서선생님' 이라고 쓰거나했겠죠.
전체 6,496 / 1 페이지
알림 0